Телохранитель для невесты - Страница 27


К оглавлению

27

— Где Нина? — требовательно спросил он, пройдя мимо нее в дом.

— Она наверху. А что случилось?

— Мне нужно поговорить с ней. Срочно. — С этими словами Сэм бросился вверх по лестнице. Однако тотчас замер на месте, услышав шаги, доносившиеся с верхней площадки. Подняв голову, он увидел Нину.

С ней все в порядке, с облегчением подумал Сэм. С ней по-прежнему все в порядке.

На ней были джинсы и футболка. Через плечо переброшен ремешок сумочки. Судя по всему, она собиралась выйти из дому.

Спускаясь вниз по лестнице, она оставляла за собой приятный шлейф ароматов мыла и шампуня. «Ее запах», — подумал он, испытав волнующее чувство узнавания. Когда же он успел запомнить этот запах?

Спустившись на нижнюю ступеньку, Нина нахмурилась.

— Что-то случилось? — спросила она.

— Так вам никто еще не звонил? Вам ничего не сообщали?

— О чем?

— О Роберте.

Нина буквально на глазах сникла и пристально посмотрела на Сэма. В ее глазах он прочел немой вопрос. Ей было страшно задать его вслух.

Сэм взял ее за руку. Та была холодной.

— Вам лучше пойти со мной.

— Куда?

— В больницу. Его отвезли в больницу.

Он осторожно довел ее до двери.

— Подождите! — неожиданно крикнула Даниэла.

Сэм оглянулся. Даниэла застыла на месте. Судя по взгляду, ее охватила паника.

— Что с Робертом? Что с ним случилось?

— В него стреляли. Это произошло совсем недавно, считаные минуты тому назад, прямо перед его домом. Боюсь, что дела его плохи.

Даниэла в ужасе отшатнулась. Ее реакция, испуганное выражение лица подсказали Сэму то, что ему нужно было узнать. «Даниэла и есть та женщина, с которой встречался Роберт, — подумал он. — Любовницей доктора была эта блондинка с безупречным телом и красивым лицом».

Сэм почувствовал, как дрожит рука Нины. Он слегка подтолкнул ее к двери.

— Нам нужно ехать, — сказал он. — Времени у нас в обрез.

Глава 6

Следующие четыре часа они провели в приемном покое больницы.

Хотя Нины в данный момент не было среди тех, кто боролся за жизнь Роберта, она живо представляла себе, что сейчас происходит за закрытыми дверями операционной. Переливание крови и физиологического раствора. Контроль за работой сердца и кровяным давлением. Как хорошо Нина все это знала! Ведь в иные времена она сама занималась пациентами, будучи частью команды медиков, спасавших человеческие жизни. Сейчас же у нее иная роль — ждать за дверями, переживая за исход операции. Пусть ее отношения с Робертом безвозвратно оборвались, пусть она не простила ему предательства, она не желала ему зла.

И тем более смерти.

Лишь присутствие Сэма помогло ей сохранять спокойствие и не впасть в истерику этим долгим, показавшимся бесконечным вечером. Приходили и уходили какие-то другие полицейские. Час шел за часом, но лишь Сэм Наварро оставался с ней рядом. Он сидел на больничном диванчике, сжав руки в молчаливом сочувствии. Было видно, что он устал, и тем не менее не покидал ее. Стрелка часов приблизилась к десяти вечера.

Сэм оставался рядом с ней до той минуты, когда из палаты вышел нейрохирург и сообщил, что Роберт Бледсоу скончался на операционном столе.

Нина приняла этот удар молча. Потрясение было столь велико, что у нее не нашлось даже слез. Все, что она смогла из себя выжать, — это негромкое «спасибо вам за все ваши старания». Она даже не заметила, как Сэм обнял ее за талию. Лишь когда, обмякнув, она привалилась к нему, до нее дошло, что он рядом, поддерживает ее и не дает упасть.

— Я отвезу вас домой, — предложил он. — Здесь вам больше нечего делать.

Нина покорно кивнула. Сэм помог ей встать и повел к выходу. Они были уже на полпути к двери, когда ее позвал чей-то голос:

— Мисс Кормье! Мне нужно задать вам несколько вопросов.

Нина обернулась: перед ней стоял человек с неприятным лицом грызуна. Это он обратился к ней. Она не помнила его имени, но знала, что это коп. Он весь вечер крутился в приемном покое, постоянно куда-то выходил и возвращался снова. Теперь он изучающе смотрел на нее, и его взгляд почему-то был ей неприятен.

— Давай попозже, Йетс, — бросил ему Сэм, ведя Нину к выходу. — Сейчас не лучшее время для разговоров.

— Сейчас самое лучшее время задавать вопросы, — упрямо возразил полицейский с лицом грызуна. — Сразу после случившегося.

— Она сказала мне, что ничего об этом не знает.

— Мне она этого не говорила, — упрямо заявил Йетс, глядя Нине в глаза. — Мисс Кормье, я из отдела по расследованию убийств. Ваш жених так и не пришел в сознание, и мы не смогли допросить его. Вот поэтому я хочу поговорить с вами. Где вы были сегодня днем?

Озадаченная вопросом Нина лишь мотнула головой:

— Я была в доме отца. Я узнала об этом только недавно…

— Лишь когда я рассказал ей, — вмешался в разговор Сэм.

— Ты, Наварро?

— Я прямо с места преступления поехал в дом ее отца. Нина была там. Это может подтвердить Даниэла Кормье.

— Я обязательно это проверю, — ответил Йетс, все так же буравя Нину крысиными глазками. — Насколько мне известно, вы с доктором Бледсоу расторгли вашу помолвку. Кроме того, вы как раз собирались переехать из его дома в другое место.

— Да, — еле слышно произнесла Нина.

— Как я понимаю, вы наверняка чувствовали себя оскорбленной. Вы собирались… э-э-э… вернуться к нему?

Испуганная подтекстом вопроса, Нина энергично тряхнула головой:

— Вы хотите сказать… что я могу иметь к этому какое-то отношение?

— А разве нет?

27