— В ночную смену?
— Да, там срочно требуется помощь.
Нина бросила взгляд в сторону комнаты Даниэлы. Оттуда по-прежнему доносилась музыка, причем даже громче, чем раньше. Да, пожалуй, ей лучше отсюда уйти, чтобы не стать свидетелем очередной супружеской ссоры.
— Хорошо, я выйду, — сказала она в телефонную трубку.
— Встретимся в одиннадцать.
— В одиннадцать? — Нина нахмурилась. Ночная смена обычно начиналась в полночь. — То есть я должна прийти на час раньше?
— Если сможешь. Потому что вечером нам тоже не хватает персонала.
— Хорошо, в одиннадцать, значит, в одиннадцать. — Она нажала на кнопку отбоя и облегченно вздохнула. Ей, можно сказать, крупно повезло, что ее вызвали на дежурство. Восемь часов ночных бдений, и кто знает, возможно, она сумеет стряхнуть с себя овладевшее ею уныние.
И, самое главное, сумеет выбросить из головы Сэма Наварро.
Мэрилин повесила трубку.
— Она сказала, что приедет.
Спектер довольно кивнул:
— Ты молодчина.
— Еще бы! — И Мэрилин одарила его довольной улыбкой, которая говорила: «Ради тебя я готова на что угодно».
— Надеюсь, в ее голосе не было подозрительных ноток? — на всякий случай уточнил Спектер.
— Нет, говорю тебе, она обязательно приедет. Ровно в одиннадцать, как ты и хотел.
Мэрилин откинула голову назад и хищно облизала губы.
— А теперь я получу то, чего мне хочется?
— И чего же тебе хочется? — улыбнулся он.
— Сам знаешь. — Мэрилин подошла к нему вплотную и, расстегнув пряжку на брюках, скользнула внутрь рукой. Винсент невольно втянул в себя воздух. Ее прикосновение было чертовски приятно — умелое прикосновение женщины, которая отлично знает, как завести мужчину. О да, он прекрасно знал, чего она ждет от него.
И это был отнюдь не секс.
«Почему бы не воспользоваться моментом?» — подумал он. Она была готова, у него в запасе — немного свободного времени. Три часа, если быть точным, до того, как Нина Кормье приедет на ночное дежурство. Так почему бы ему не развлечься немного с Мэрилин, а потом заняться серьезным делом?
Она опустилась перед ним на колени.
— Ты сказал, что заплатишь мне столько, сколько я стою, — прошептала она.
Он простонал.
— Я обещал…
— А я стою многого. Разве не так?
— Безусловно.
— Между прочим, я могу стоить еще больше.
По его телу пробежала сладкая судорога, и он взял ее лицо в свои ладони. Тяжело дыша, он гладил ее щеки, виски, красивую, длинную шею. Как легко можно с этим покончить. Нет, пусть сначала кончит она…
— О да, — прошептала Мэрилин, — ты готов меня принять.
Он притянул ее лицо ближе к себе и подумал: «Жаль, что ты не будешь готова принять меня».
Когда Сэм, усталый после дневных трудов, оказался на пороге, на часах было десять тридцать. Первое, что он заметил, — тишина. И пустота. Ощущение было такое, будто дом каким-то странным образом утратил душу.
Он включил свет, но даже яркие лампочки были бессильны разогнать притаившиеся в углах тени. За последние три года Сэм привык называть этот дом своим, сюда он каждый день возвращался после работы. И вот теперь это место показалось ему холодным, словно здесь обитал не он сам, а кто-то чужой. Это был чужой дом.
В кухне он налил себе стакан молока и тотчас осушил его в три или четыре жадных глотка. Вот и весь его ужин. Сил на то, чтобы что-то приготовить, не осталось. Он налил себе второй стакан молока и, захватив его с собой, пошел к телефону. Он извелся за вечер, так ему хотелось сделать этот звонок, но постоянно что-то мешало. И вот теперь у него, наконец, есть несколько благословенных мгновений тишины и спокойствия, и он сейчас наберет ее номер. Он скажет ей то, что так боялся произнести вслух, но чего был больше не в состоянии отрицать — ни перед ней, ни перед самим собой.
Это решение созрело в нем во второй половине дня. Как ни странно, понимание пришло к нему тогда, когда они обыскивали дом Мэрилин Дюкофф. Он стоял посреди спальни, принадлежавшей женщине, и смотрел на пустые ящики комода, на голый матрас на кровати. Внезапно на него с такой силой накатила волна одиночества, что защемило в груди. Эта пустая, брошенная комната почему-то напомнила ему его собственную неустроенную жизнь.
«Я слишком давно работаю в полиции, — подумал он. — Я позволил моей работе заменить жизнь». Лишь в этот миг, стоя посреди пустой комнаты, он понял, что жизни, как таковой, у него почти нет. Ни жены, ни детишек, никого.
И за то, что он, наконец, это понял, он должен благодарить Нину. Да, ему было страшно. Да, если она бросит его, он будет страдать так, как не страдал никогда в жизни. Увы, альтернатива была столь же безрадостной, если только он не преодолеет себя.
До сих пор он вел себя как последний трус. Все, с этим покончено.
Сэм взял телефон и набрал номер дома Джорджа Кормье.
Несколько долгих гудков, и на том конце провода раздался вежливый и вместе с тем невыразительный голос:
— Слушаю вас.
Увы, трубку сняла не Нина, а помешанная на аэробике Даниэла.
— Говорит Сэм Наварро, — произнес он. — Извините, что побеспокоил вас так поздно. Но я хотел бы поговорить с Ниной.
— Ее нет дома.
Разочарование тотчас сменилось профессиональным подозрением. Это с какой стати ее сейчас нет дома? Ведь сегодня вечером она обещала ему никуда не выходить, тем более без охраны.
— Вы не скажете, куда она ушла? — спросил он.
— В больницу. Ей позвонили. Попросили выйти в ночную смену.
— В отделение неотложной помощи?